Punjabi poetry of Hazrat Mian Muhammad Bakhsh Qadri. Kalam Muhammad Bakhsh (Punjabi) کلام میاں محمد بخش. Pages Digitized by vitecek.info, December Download PDF (10 mb). Other file formats at. Punjabi poetry of Hazrat Mian Muhammad Bakhsh Qadri Pages Digitized by vitecek.info, December Mian Muhammad Bakhsh was a sufi hindko and Punjabi poet. He belonged to the qadiri tariqah. He is especially renowned as the writer of a book of poetry.
|Language:||English, Spanish, German|
|PDF File Size:||18.49 MB|
|Distribution:||Free* [*Regsitration Required]|
Mīān Muhammad Bakhsh (Punjabi: میاں محمد بخش) was a Punjabi Sufi poet and one of the most . Full text of Saiful Malūk poetry of Mian Muhammad Bakhsh · Kalam of Mian Muhammad Create a book · Download as PDF · Printable version. SaifulMalook () by famous Punjabi poet, Mian Muhammad Buksh. The Mian Muhammad Buksh was a learned man and a scholar of Arabic, Persian .. Ohnan da ziada kalam sufiana vitecek.infoer/ opendissertations/pdf [Accessed 7 July ] Great Sufi Wisdom: Mian Muhammad Baksh. Download Kalam Mian Muhammad Bakhsh RA apk for Android. Hazrat Mian Muhammad Bakhsh RA (Kharri Sharif) was a prominent Sufi Punjabi Poet.
And if He is wrathful, He blazes the green. He sets fire the green. Sukhan kisey de heerey motee, koee jawaahar laalaan, Ik deevey ik shamaa Mohammad, ik maanad mashaalan. The verses of some people are like diamonds, pearls and rubies. The verses of others are earthenware lamps, candles or as like torches. Sukhan bhalaa jo dardon bharyaa, bin dardon kujh naheen, Narraan kamadaan farq raho da kiya kaney kiyaa kaeen.
Sympathy is the essence of good words. Reeds look like sugarcane but what differentiates them is that they lack the sugary juice as in the sugarcane. Pardah poshi kam faqar daa meyn taalib fuqar da, Ayeb kisey dey phol na sakan, har ek theen sharmanawaa. A real Faqir saint or friend of God keeps others secrets; I also want to be a Faqir. I cannot expose the faults of others, as I feel shy on my own account.
Danishmandoo suno tamaamee, arz faqeer kreyndaa, Appoo changaa jey koee howey, sab noo bhalaa takeyndaa. O Men of Wisdom! He who is good himself regards all others as good.
Baahro dissn meley kaaley, ander aab hayaati, Hoth sukkhey tarhaayaan waangar jaan nadee wich nahaatee. Some have unclean appearance but inwardly they have the water of life. Their lips look parched like the lips of thirsty men but their souls are drenched as if bathed in water. Rayt wajood teyrey wich sona, eveyn nazar naa aawey, Hanjuaan da ghat paanee dohweyn, reyt matee rurrh jawey.
Gold is hidden in the sand like your body. Your are unable to discover it. Qatra wanjh peyaa daryaawey, taan oh koan kahaaway, Jis tey apnaa aap gawaaway aap oho ban jawey.
When a droplet dissolves in the river, what will it be called? It becomes that for whom it has lost itself. Parhna ilm zaror bandey noo keeta farz elaahe, Karda ilm diley noo roshan, hondee dur siyahee. God has ordained man to seek knowledge. Knowledge illuminates the inner self and wipes out all darkness.
Ilmey karan dunya uttey aawan hey insaanaa, Samjhey ilm wajood apeney noonnaheen tan waang hewaanaan. Man has come to the world to attain knowledge. Knowledge teaches man to know himself. Without knowledge he is like animal.
Neykaan de sang nekee karye naslaan naeen bhulaandey Buryaan de sang nekee kayey ultaa zoaf punchandey. If you do good to pious men, they never forget it for generations, If you do good to mean people, in return they will injure your feelings. Loey loey bhar le kuryey, jey tudh bhandaa bharnaa, Sham paey bin sham Mohammad, ghar jandee ne darnaa.
Dushamn marey tey khushee na karey, sajnaa wee mar janaa, Deegar tey din gayaa Mohammad, orrak noon dub jana. Do not rejoice at the death of your enemy because your friends too have to die, The afternoon sun is soon going to set. Mali da kaam pani dena, bhar bhar mashkaan pawaye, Malik da kam phal phol lana laway ya na laway. Neechaan dee ashnaaee kolon feyz kisey naheen paayaa, Kikar tey angoor charyaayaa, har guchaa zakhmaayaa.
No one has ever gained goodness from the proximity closeness of the mean, If you wind grapevine around an kikar acacia tree, every bunch of grapes will be pricked wounded.
Duddhaan andar kaag nwheeye ant kaaley daa kaalaa. Advice has no effect on a foo, just as stone is not affected by cold, If a crow is bathed in milk it remains as black as ever. Burey bandey dee sohbat eeveyn jeeveyn dukaan loharaan, Chhung chhung ke lakh kaprey behyey, chingaan peyn hazaaraan. Oh belee tey har koee belee, un belee vee belee, Sajnaa bajh Mohammad Baksha, sunjee peyee haweiee. If He is my friend then everyone is my friend, even a stranger is also is my friend, O Muhammad Baksh!
Kaamil ishq Khudaaya bakhsheen, gher waloon mukh morraan, Hiko janaan, Hiko takkaan, Hiko aakhaan loraan. Ishqey karaan adam keetaa mehram yaar yagaanaa, Aahey malek ibadet jogey, keeh haajet insaanaa. God has created a unique creature man only for love, Whereas angels were already to worship Him. Cham cham teer pawa talwaareen aashiq na dar rehndey, Ishq parheyz Mohammad Baksha, naheen kadey ral behndey. Even shower of arrows or swords will not frighten real lovers, O Mohammad Baksh!
Zaalim ishq be taras qasaie, reham nahi is away, Nazuk badnaa maar rulaandaa, sehm nahi is away. Merciless Ishq is like a ruthless butcher who does not show mercy, It kills by humiliating delicate bodies and feels no worry. Hirs majazee, shehwat baazee, jis ander wich hundee, Har ik soorat ujlee tak kay paee tabeeat bhondee. Jis sar sir ishq daa othay shehwat mool na wasdee, Jis dil hub sajan dee us wich hub naheen har kas dee.
Lechery lust cannot enter a head which is filled with true love. The heart, which has tru love of his friend, does not look towards others. Peelaa mankaa neyrrey kharryey, kakh us noon ud mildey, Lalaan naal naheen ud chamraan, raah niyaarey dil dey. Strange are the ways of the heart! Baal chiragh ishq da mera roshan kardey seenaa, Dil dey deevay dee rushnaee jawey wich zameenaan.
Sachey mard safaee waley, jo kujh kehn zubanoon, Mola paak maneyndaa ehyo pakkee khabar asaanoon. God accepts whatsoever the tongues of truthful men with pure heart utter, This is what we regard as authentic news. Har mushkil de kunji yaaroon mardaan de hath aee, Mard nigaah karan jis wailey, mushkil rahey naa kaee. The key to solving every difficulty is in the hands of true men, When they pay attention, troubles run away. Jaan khetee da kakh naa rehyaa, naa sukkaa na haryaa, Kis kam duph sukawan waaley, kis kam baddal wahyaa.
When the field is destroyed, the sun and rain are of no use to it. Uchaa naan rakhaaya jis ney, chullhey de which o sarryaa, Neevaa ho ke langh Muhammad, langh jaaey ga arryaa. He who is named Uchchaa pincer burns in the fire, O my dear Mohammad!
Be humble and bow, you will pass through easily. English translation by Khamosh Tamashai. The pots of the nori, filled with tears, turn and empty them into soul, Not for every will this hustle be, nor the good times.
If love has been absorbed by a heart, it never leavers it, Even if it comes a thousand beauties, the beloved is never exchanged. Your support is my refuge O Allah. The key of every difficulty, my friend, has been acquired by men, When men pray, no difficulty remains.
To talk of the special in front of the ordinary is not at all appropriate, It is like cooking a sweet dessert and placing in front of dogs.
Not for ever the bulbul sings in the garden, not for ever is the enjoyment of spring, Not for ever is mother, Father, Beauty, Youth; not for ever is the company of friends.
Not for ever will the waterfowl sit, not for ever will the water be high, Not for ever will the girlfriends have their hair braided, not for ever will they will wear the lipstick. Not for ever the palms red with henna, not for ever will the bangles make a sound, Not for ever, wearing their jewelry, will the friends sit together in company.
Not for ever will the paper be sold in the bazaar, not for ever will the hustle be in the cities, Not forever is the good time of youth, not for ever are these waves in the river. How many times I have broken my Tawbah? I am not trustworthy, Again I offered Tawbah at your doorstep, please forgive, O the one who forgives. Black faced, ashamed, Sinner, How can I come to you door? Raising a convict to the level of a friend is your golden generosity.
In the world who did no help in bad and good times, From that useless companion, friends are better alone. One should not be proud of immense beauty, who is the inheritor of beauty?
Not for ever will the branches be green, not for ever will be the flower of the garden. He gardens, spring, thousand of flowers, I cannot smell the fragrance anywhere, From nowhere could I smell the fragrance of the friend, I spent the life in this hope. A sad person listen to what a sad person has to say, he recognize its value, What is that sad person who does not share the secret with a sad man?
Without asking, you fulfill longings, immeasurable, countless, For the kindness which you bestowed on me, I am grateful with every breath. I should stay close to the genuine ones, I, the fake of the world, May He cover may falseness, He always has the concern.
Whatever he gave me, so was it, the provider was one, Whether just the bread, whether with some butter, whether delicious morsels. Listen from the wood of the flute the pain of separation from the tree, All are in the this same situation, Muhammad, what to say of the men.
If you are patient then you will be rewarded, the news came from the Book, Patience opens the locks, Muhammad, from every difficult gate. For four days is your life and youth, enjoy what you can, Not forever will be this wealth, this world, not for ever will be the forces, armies.
The writing of fate, who can erase with scheming? Many rulers, ministers wise this fate has destroyed. Your time of death today is stil far away, you will have time to left and your young, Do justice, and worship, at the end you will perish. Neither is any crime scene inspection there, nor any justification or excuse, What you do, so you will get, the Royal Justice is tough. Gardens, spring, and rose gardens, without friends of what use?
If I meet the friend, thousands of sorrows will be gone; I will be grateful a hundred thousand times. I fell in love with a lofty one and have found myself in deep trouble Without friends, O Muhammad Baksh, Who can console me?
I fell in love without seeing the beloved , and what had to happen happened, I have forgotten laughing and playing, and now I am in a lifelong crying. The beloved does not show the face, who will wash my stain of dishonor? Leaving the door of the friend, Muhammad, What other door can I stand at? From the friendship of the lowly, nobody has benefited, If one grows the grape vine over a keekar tree every bunch of grapes will be injured.
The seeker ho searched genuinely never remained empty handed, The one who returned while searching, count his search as half-hearted. With every breath the soul comes to he lips, leaving the adobe of the body, I am standing waiting if I can get any news of the friend.
Pearls did not return to the shells, they attached to the string, The pods perished in dust after they fell down; they did not return to the tree. Soul is undergoing torture like a sugarcane in a crusher, Now tell the sugarcane juice to stay in the sugarcane, Muhammad; let see how it can. Remembering the beloved again again, they eat, frying pieces of their liver, Like a fruit drink, from the hands of the beloved, they drink the cups of poison. During the night they cry continuously, washing off sleep from their eyes, In the morning, they are called the humble ones, and consider themselves lower then everybody.
Life… Life is a false pretext, death is standing overhead, Tens of millions prettier than you have gone to sleep in the ground. Whoever did not buy love, they came here useless, Without love, O Muhammad Baksh, what are men? If we perform a hundred thousands acts of piety and worship, without love of what use? If Allah grants the ailment of love, there is no need for any medication. When your own remembers you, you will wean off all other acquaintances, Father, mother, friends; all will be forgotten, neither will there be any longing for sisters and brothers.
Everybody knows about the light spot: Without the command it cannot escape if it makes a hundred preparations, The bird is feeling restricted is the cage, but how can it fly?
If mother is happy, God is happy, the foremost guide is mother, Thank God you are still happy, and also the honor stands.
He dose not hesitate from spending, He gifts without being asked, To the ones who asks, O Muhammad Baksh, He honors by bestowing wealth. The infant which, with affection, we carry on our side, Even if soils the shirt, we do not strike on the ground. The hands are trembling terribly, you turned them into a swing, This swing, O naive one, asks you to let go off others belongings. World did not accompany anybody from here, everybody wen alone one after another, Those are better who kept their clothes clear of this dirt.
The aliens walked away barefooted, all mixed into the dirt after they died, Say why the arrogance, O Muhammad Baksh? Pir Meher Ali Shah. Rabia al-Basri. Qausain Ali. Home Poets. Sufi Poetry. Posts Comments. Izrael the Angel of Death brought the divine command, Shah father of prince recited words of true love Ishq and instantly gave away his life — Uddaya bhor asmaaney charrhyaa, aeyos bo bahishtee, Gaya malaah Muhammad Baksha chorr shakatee khahtee.
Boatman is a soul and the worn out or broken boat i the body — Hud hud chut gaya is qeydoon chhik lagee sarkaari, Shehr saba noon hoyaa rawaanah kar k teyz uddaree.
Both his brothers combined both religion and worldly affairs in their lives, but he was only interested in spirituality, and never married - unlike them. Having completed his formal education he began to travel, seeking out deserted locations where he would busy himself in prayer and spiritual practices, shunning the company of his fellow-men.
Once he had advanced a little along the Sufi way, he became more and more interested in composing poetry, and one of the first things he penned was a qasidah quatrain in praise of his spiritual guide. Initially he preferred to write siharfis and duhras , but then he advanced to composing stories in verse. His poetry is essentially written in a mixed language composed of standard Punjabi and the Pothohari dialect of Panjabi , and utilizes a rich vocabulary of Persian and Arabic words.
Mian Muhammad Bakhsh, in his lifetime, contributed his great mystic thought in the language of the masses - Punjabi language which was also his mother tongue. His works include: To this day many people visit his tomb with the intention of receiving spiritual blessings.
Speakers at the seminar included scholar Fateh Muhammad Malik. He said that Mian Muhammad Bakhsh, through his poetry, spread the message of mutual harmony and brotherhood of mankind.
He added that the young generation should seek aspirations from the national heroes and eminent literary personalities like him. Mian Muhammad Bakhsh serves as a guiding force to develop a happy and successful life. From Wikipedia, the free encyclopedia. Authority control ISNI: